Sobre el Proyecto

El proyecto Erasmus Hispanicus nace en el año 2009 gracias a una convocatoria de Proyectos de Investigación competitivos en el seno de la Comunidad de Madrid (URJC-CM-2008-CSH-3701). Partía de la necesidad de ofrecer al público lector español traducciones fiables de las obras erasmianas, una carencia de la cultura en lengua española frente a otros lenguas europeas. En su primera etapa, se optó por traducir los tratados teórico-literarios de Erasmo de Rotterdam: Antibarbarorum, Ciceronianus, De conscribendis epistolis y De copia verborum ac rerum. La editorial Cátedra publicará los textos en su Colección “Letras Universales” en el curso del bienio 2011-2012. Se puede consultar online los primeros capítulos de cada una de las traducciones en el apartado correspondiente de este sitio web.

En paralelo con las labores de traducción, surgió la necesidad de organizar la ingente bibliografía erasmiana. El Proyecto ofrecerá dos listas bibliográficas: un repertorio de carácter general que agrupe los estudios sobre la figura del humanista holandés y otro específico que aglutine la bibliografía erasmiana hispánica. Ambos podrán consultarse en el apartado correspondiente de este sitio web.
Pulse aquí para conocer los miembros del equipo Erasmus Hispanicus
Traducciones
Bibliografía
Contacto
erasmo001001.jpg